Tercera entrega del mes dedicado a celebrar los cien de Nicanor Parra. Esta vez, Matías Rivas, su editor en UDP, desde Chile, elige un rap.
Por Matías Rivas. Foto Memoria chilena.
Rap de la Sagrada Familia
Por Nicanor Parra
(De Obras completas)
En una aldea maldita
Con ínfulas de ciudat
Un viejo se enamoró
De una menor de edat
La va a esperar al liceo
Con gran regularidat
La mira por el espejo
Le ofrece una cantidat
La toma de la cintura
Con mucha perversidat
Le dice mijita linda
Hágalo por caridat
Hasta que la colegiala
Perdió su vir-gi-ni-dat
Algunos dicen Horror!
Otros qué barbaridat!
Ahora está por oírse
La voz de la autoridat
5 años por parte baja!
Aúlla la Cristiandat
El viejo macuco jura
Que es falso Que no es verdat
Fue solo un amor platónico
Exento de necedat
Espero que la justicia
Respete mi libertat
Y como el viejo era rico
Triunfó la vul-ga-ri-dat
A todo esto la virgen
Sale con su novedat
Un ángel Un querubín
Exento de mezquindat
El arcoiris que anuncia
El fin de la tempestat
Igual a Papá José
Murmura la Cristiandat
El viejo rejuvenece
De pura felicidat
Y para alargar el cuento
Se casa con la beldat
Jesús de los afligidos
Hágase tu voluntat.
a
Matías Rivas (Santiago de Chile, 1971). Crítico literario, es Director de Publicaciones de la Universidad Diego Portales, donde se han editado las obras de Parra. Estudió literatura en la PUC y trabajó como editor para distintos sellos. Publicó Aniversario y otros poemas (Doctor Stekel Editores, 1997) y Un muerto equivocado (Ediciones Tácitas, 2011). Mantiene el blog Interrupciones en La Tercera.
William Butler Yeats en la primera entrega del escritor, profesor y editor Matías Moscardi, desde Mar del Plata. Compartirá con nosotros sus versiones de distintos poemas maravillosos, así como los apuntes críticos sobre esta práctica. "Para un traductor, la rima es, como en el poema, la muerte", dirá.
Última entrega de la curaduría de Matías Moscardi, con su versión de un poema del objetivista más joven y más longevo de todos: "Hay una belleza en aquello que adviene como error tipográfico: es la belleza de lo impenetrable".
Apuntes críticos sobre la práctica de la traducción poética a cargo de Matías Moscardi, autor de libros como Las cosas y Bruma. En esta entrega de su curaduría, Denise Levertov le hace exclamar: "Traducir es desesperante".
Otra entrega de la serie de poesía y traducción a cargo de Matías Moscardi: uno del poeta estadounidense, de quien versionó completo Paterson V (Luz Mala editores).
Bilingüe e ilustrado maravillosamente por Adolfo Serra, Nórdica libros publica Un disfraz equivocado, que reúne distintas voces del gran poeta portugués, con selección y prólogo de Martín López-Vega.
Hoy arranca el mes de poesía a cargo de Soledad Castresana, autora de libros tan potentes como Carneada y Selección natural. En diálogo con la curaduría de Paula Abramo, completa el panorama mexicano. Primera entrega: Luis Felipe Fabre.
Nueva curaduría
×
Iniciar sesión
Olvidé mi contraseña
Iniciar sesión
O registrarme
×
Registrarme
Quiero recibir descuentos exclusivos y novedades por Email