El producto fue agregado correctamente
Blog > Poesía > Rap de la Sagrada Familia
Poesía

Rap de la Sagrada Familia

Tercera entrega del mes dedicado a celebrar los cien de Nicanor Parra. Esta vez, Matías Rivas, su editor en UDP, desde Chile, elige un rap.

Por Matías Rivas. Foto Memoria chilena.

Parra, memoria chilena

 

Rap de la Sagrada Familia

Por Nicanor Parra

(De Obras completas)

 

En una aldea maldita

Con ínfulas de ciudat

Un viejo se enamoró

De una menor de edat

La va a esperar al liceo

Con gran regularidat

La mira por el espejo

Le ofrece una cantidat

La toma de la cintura

Con mucha perversidat

Le dice mijita linda

Hágalo por caridat

Hasta que la colegiala

Perdió su vir-gi-ni-dat

Algunos dicen Horror!

Otros qué barbaridat!

Ahora está por oírse

La voz de la autoridat

5 años por parte baja!

Aúlla la Cristiandat

El viejo macuco jura

Que es falso Que no es verdat

Fue solo un amor platónico

Exento de necedat

Espero que la justicia

Respete  mi libertat

Y como el viejo era rico

Triunfó la vul-ga-ri-dat

A todo esto la virgen

Sale con su novedat

Un ángel Un querubín

Exento de mezquindat

El arcoiris que anuncia

El fin de la tempestat

Igual a Papá José

Murmura la Cristiandat

El viejo rejuvenece

De pura felicidat

Y para alargar el cuento

Se casa con la beldat

Jesús de los afligidos

Hágase tu voluntat.

a

Matías Rivas (Santiago de Chile, 1971). Crítico literario, es Director de Publicaciones de la Universidad Diego Portales, donde se han editado las obras de Parra. Estudió literatura en la PUC y trabajó como editor para distintos sellos. Publicó Aniversario y otros poemas (Doctor Stekel Editores, 1997) y Un muerto equivocado (Ediciones Tácitas, 2011). Mantiene el blog Interrupciones en La Tercera.

 

Notas relacionadas

Más de la serie de poesía de Nicanor Parra

Artículos relacionados

Martes 29 de marzo de 2016
Teatro de la traducción

William Butler Yeats en la primera entrega del escritor, profesor y editor Matías Moscardi, desde Mar del Plata. Compartirá con nosotros sus versiones de distintos poemas maravillosos, así como los apuntes críticos sobre esta práctica. "Para un traductor, la rima es, como en el poema, la muerte", dirá.

Nueva curaduría de poesía

Martes 29 de marzo de 2016
Traducir es asumir el error
Última entrega de la curaduría de Matías Moscardi, con su versión de un poema del objetivista más joven y más longevo de todos: "Hay una belleza en aquello que adviene como error tipográfico: es la belleza de lo impenetrable".
Curaduría de poesía
Martes 29 de marzo de 2016
La desesperación del traductor

Apuntes críticos sobre la práctica de la traducción poética a cargo de Matías Moscardi, autor de libros como Las cosas y Bruma. En esta entrega de su curaduría, Denise Levertov le hace exclamar: "Traducir es desesperante".  

Denise Levertov

Martes 29 de marzo de 2016
El traductor invisible

Otra entrega de la serie de poesía y traducción a cargo de Matías Moscardi: uno del poeta estadounidense, de quien versionó completo Paterson V (Luz Mala editores).

William Carlos Williams

Lunes 25 de abril de 2016
"El poeta es un fingidor"

Bilingüe e ilustrado maravillosamente por Adolfo Serra, Nórdica libros publica Un disfraz equivocado, que reúne distintas voces del gran poeta portugués, con selección y prólogo de Martín López-Vega.

Antología de poemas de Pessoa

Miércoles 27 de abril de 2016
Cuatro poetas mexicanos

Hoy arranca el mes de poesía a cargo de Soledad Castresana, autora de libros tan potentes como Carneada Selección natural. En diálogo con la curaduría de Paula Abramo, completa el panorama mexicano. Primera entrega: Luis Felipe Fabre.

Nueva curaduría
×
Aceptar
×
Seguir comprando
Finalizar compra
0 item(s) agregado tu carrito
MUTMA
Continuar
CHECKOUT
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar