El producto fue agregado correctamente
Blog > Poesía > BONUS TRACK: Paula Abramo
Poesía

BONUS TRACK: Paula Abramo

Para este quinto y último martes de octubre, la poeta Javiera Pérez Salerno presenta a Paula Abramo. Los dos poemas que seleccionó, "Angelina" y "Alumbramiento", forman parte de Fiat Lux (Fondo Editorial Tierra Adentro, 2012).

abramo

La introducción de Javiera Pérez Salerno a la poesía de Paula Abramo:

Último martes de octubre. Para cerrar este mes de poesía, salimos de las fronteras argentinas para presentar a Paula Abramo, poeta nacida en 1980 en Ciudad de México donde aún reside y desde donde escribe. Hace unas semanas salió su nuevo libro, Fiat Lux (Fondo Editorial Tierra Adentro, 2012) un trabajo escrito al calor de una beca nacional, donde Abramo vuelve sobre su propia historia familiar a partir de las cartas de su abuelo Fulvio, anarquista militante  y los mitos que rodearon a su familia paterna, afincada en el nordeste de Brasil durante el siglo XX.

Paula parte de la metáfora de la vida como un fósforo ("el fósforo como lo efímero de la vida y sus irradiaciones", dirá en una entrevista) para construir un poemario basado en hechos reales, o mejor, en la irrupción de lo inusual como parte de los hechos cotidianos que entretejen toda vida. Su universo de múltiples voces y topos (Santa Cruz de la Sierra, Chaco, nordeste brasileño, son algunos de los lugares que recorre) alimentan una complejidad estructural, narrativa y lingüística en donde conviven los universos de la política, del trabajo, de las luchas sociales, y de lo femenino y sus poderes secretos.

Aquí dos poemas de Fiat Lux. En este link su lectura en la última edición del Festival de poesía Salida al Mar.


Angelina 

                   prende un cerillo

                             no me gusta esa falta esencial del pobre modo

                  préndelo

                      como si uno a sí mismo nunca se imperara

                       como si para imperarse fuera necesaria

                       rutinaria y filosa la escisión

                 préndelo

                 lo prendo y qué hago luego

 

–Prende la estufa

–Sí, señora.

Angelina es breve y requemada.

Las marcas de sol. No son de sol.

Sí son.

Son preludios del cáncer. Son herencia.

Sobre la hornilla, el aceite bulle en iras.

Esta cocina casi pasill, casi tránsito a otro mundo mucho

menos azul y más de orquídeas, de pereza, de flores

más lentas que la tarde, humedades profundas,

corruptoras, colibríes, cruás allá en lo alto, a contraluz.

 

Angelina va friendo camarones.

Guarda uno, come tres;

guarda uno, come tres.

Guarda uno.

Come

tres.

Angelina tiene el hambre de su abuela;

más allá;

tiene el hambre de la abuela

de su abuela.

Y una historia de retirarse y retirarse bajo el crepitar de

décadas de sol,

sobre el fulgor insano de una tierra

más quebrada que sus pechos.

No es la lengua, es el Nordeste el que le lame los dedos a

Angelina:

la seca esparce sal sobre su presa.

Y son tan buenos estos camarones.

Los subterráneos del hambre lloran - sí, pero no siempre -

caldo de sopa. 

Lloran también esta charola

tan abundante y gris de camarones.

Lloran las madurada tersura de los libros.

Y lloran las rosas - cómo no - las rosas.

Y llorarán siempre hasta que el fuego.

 

 

--

 

Alumbramiento
Santa Cruz de la Sierra, 1941 

 

El cerillo

revela las distancias 

entre las cosas

acusa oposiciones simetrías cuando todo 

era negro

y luego 

todo al negro 

vuelve 

 

 

pero en muchos semejanes mínimos destellos 

cuántas 

revelaciones caben

el cable sucio y quemado en un rincón el vestido

rojo

inmiscuyéndose con tazas platos

sobre la mesa en connubio extraño de tiempos

y dominios 

o la hamaca en la selva los húmedos bultos 

del garimperio o del talador 

de embaúbas o las gallinas 

adormecidas sobre el posadero 

del patiecito del Vincenzo o 

 

cuántos alumbramientos 

que duran lo que la llama 

transitiva 

del cerillo

 

los cerillos alumbran 

como los partos pero aquí 

muchas vidas a un tiempo

conjugadas

 

cajita de fósforos estos escritos cajita 

donde mi cuerpo se asienta 

donde asentado 

imagina su cuerpo

de fábulas

 

 

Alumbramiento, parto,

aquí mi abuela

alumbra: pare un niño

de cabeza grande,

leniniana, Anna Stefania,

capitana de un barco

que es éste

de fuentes partidas.

 

Y allí está el barco haciendo aguas

y ella al frente,

capitana de un parto

que es el suyo,

ordena, anuda,

enarbola una bandera de sangre

en las troneras más negras,

revienta Anna Stefania

como si de cabos tensos se tratara,

para luego quedar

abierta, roja

como una granada

a la deriva, entre la hierba,

una vez saciada

el hambre de las aves.

 

Artículos relacionados

Martes 29 de marzo de 2016
Teatro de la traducción

William Butler Yeats en la primera entrega del escritor, profesor y editor Matías Moscardi, desde Mar del Plata. Compartirá con nosotros sus versiones de distintos poemas maravillosos, así como los apuntes críticos sobre esta práctica. "Para un traductor, la rima es, como en el poema, la muerte", dirá.

Nueva curaduría de poesía

Martes 29 de marzo de 2016
Traducir es asumir el error
Última entrega de la curaduría de Matías Moscardi, con su versión de un poema del objetivista más joven y más longevo de todos: "Hay una belleza en aquello que adviene como error tipográfico: es la belleza de lo impenetrable".
Curaduría de poesía
Martes 29 de marzo de 2016
La desesperación del traductor

Apuntes críticos sobre la práctica de la traducción poética a cargo de Matías Moscardi, autor de libros como Las cosas y Bruma. En esta entrega de su curaduría, Denise Levertov le hace exclamar: "Traducir es desesperante".  

Denise Levertov

Martes 29 de marzo de 2016
El traductor invisible

Otra entrega de la serie de poesía y traducción a cargo de Matías Moscardi: uno del poeta estadounidense, de quien versionó completo Paterson V (Luz Mala editores).

William Carlos Williams

Lunes 25 de abril de 2016
"El poeta es un fingidor"

Bilingüe e ilustrado maravillosamente por Adolfo Serra, Nórdica libros publica Un disfraz equivocado, que reúne distintas voces del gran poeta portugués, con selección y prólogo de Martín López-Vega.

Antología de poemas de Pessoa

Miércoles 27 de abril de 2016
Cuatro poetas mexicanos

Hoy arranca el mes de poesía a cargo de Soledad Castresana, autora de libros tan potentes como Carneada Selección natural. En diálogo con la curaduría de Paula Abramo, completa el panorama mexicano. Primera entrega: Luis Felipe Fabre.

Nueva curaduría
×
Aceptar
×
Seguir comprando
Finalizar compra
0 item(s) agregado tu carrito
MUTMA
Continuar
CHECKOUT
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar