El producto fue agregado correctamente
Blog > Poesía > Tres poemas de Yaki Setton
Poesía

Tres poemas de Yaki Setton

Poesía argentina contemporánea

Tomados de su último libro, El beso, publicado por Bajo la luna.

Autor de libros como Lej Lejá, La educación musical, Nombres propios, Niñas y Quirurgia, Yaki Setton nació en 1961 en la Ciudad de Buenos Aires.

Ha dirigido varias colecciones de divulgación literaria y de poesía. Es rector del Colegio Paideia, escuela media de la Ciudad de Buenos Aires, profesor de la Carrera de Comunicación de la Universidad de Buenos Aires (UBA) y de la Diplomatura Superior en Ciencias del Lenguaje del ISP Joaquín V. González. "Leer es una manera de dialogar con otros, de encontrarme con otros y de conmoverme con otros", nos dijo hace un tiempo en ocasión del Filba.

Tomados de su último libro, El beso, aquí tres poemas que le pertenecen. "Este libro único se sostiene sobre una preciosa lírica antigua", dice Diana Bellessi en la contratapa.

 

 

El jardín

es quien domina en esta instancia

de tu velado silencio. Dibujan las madreselvas

sus ramas y sus flores, sus hojas y sus plagas:

no sabemos, mi vida, cómo crecerán ni hacia dónde

subirán o girarán con su lenta marcha pero yo

con mis dedos las guío, trato de que me sigan

en su firme y paciente camino.

 

 

Sabemos

qué decir pero no lo hacemos.

Así, las palabras ascienden

por estas enredaderas mientras

los cuerpos separados, laten.

Ellas crecen rápido, dan perfume,

flores, sombra.

 

 

Con la devoción

del que es mudo pero habla

decimos palabras de amor

sin convocarlo. Su espítiru

está ahí, funciona

como un néctar invisible.

Da miedo. Calla.

 

 

 

Artículos relacionados

Martes 29 de marzo de 2016
Teatro de la traducción

William Butler Yeats en la primera entrega del escritor, profesor y editor Matías Moscardi, desde Mar del Plata. Compartirá con nosotros sus versiones de distintos poemas maravillosos, así como los apuntes críticos sobre esta práctica. "Para un traductor, la rima es, como en el poema, la muerte", dirá.

Nueva curaduría de poesía

Martes 29 de marzo de 2016
Traducir es asumir el error
Última entrega de la curaduría de Matías Moscardi, con su versión de un poema del objetivista más joven y más longevo de todos: "Hay una belleza en aquello que adviene como error tipográfico: es la belleza de lo impenetrable".
Curaduría de poesía
Martes 29 de marzo de 2016
La desesperación del traductor

Apuntes críticos sobre la práctica de la traducción poética a cargo de Matías Moscardi, autor de libros como Las cosas y Bruma. En esta entrega de su curaduría, Denise Levertov le hace exclamar: "Traducir es desesperante".  

Denise Levertov

Martes 29 de marzo de 2016
El traductor invisible

Otra entrega de la serie de poesía y traducción a cargo de Matías Moscardi: uno del poeta estadounidense, de quien versionó completo Paterson V (Luz Mala editores).

William Carlos Williams

Lunes 25 de abril de 2016
"El poeta es un fingidor"

Bilingüe e ilustrado maravillosamente por Adolfo Serra, Nórdica libros publica Un disfraz equivocado, que reúne distintas voces del gran poeta portugués, con selección y prólogo de Martín López-Vega.

Antología de poemas de Pessoa

Miércoles 27 de abril de 2016
Cuatro poetas mexicanos

Hoy arranca el mes de poesía a cargo de Soledad Castresana, autora de libros tan potentes como Carneada Selección natural. En diálogo con la curaduría de Paula Abramo, completa el panorama mexicano. Primera entrega: Luis Felipe Fabre.

Nueva curaduría
×
Aceptar
×
Seguir comprando
Finalizar compra
0 item(s) agregado tu carrito
MUTMA
Continuar
CHECKOUT
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar